:

O que significa o personagem Goku?

Índice:

  1. O que significa o personagem Goku?
  2. Qual que é o nome do amigo do Goku?
  3. Qual é o nome do pai de Goku?
  4. Posso usar katakana em outras línguas?
  5. Qual a palavra mais inadequada no Japão?
  6. Como lidar com a palavra japonesa?
  7. Por que a tradução japonesa não faz sentido em outros idiomas?

O que significa o personagem Goku?

Goku: Significa “esclarecimento celeste”, “percepção celestial”. Goku é um nome masculino de origem japonesa. A escrita por ideogramas indica que Go significa “percepção, esclarecimento”, enquanto ku significa “céu”.

Qual que é o nome do amigo do Goku?

Durante o andamento da história, Goku encontra aliados como Bulma, Kuririn e Yamcha, rivais como Tenshinhan, Piccolo e Vegeta, e inimigos como Freeza, Cell e Majin Boo.

Qual é o nome do pai de Goku?

Bardock Goku/Pai

Posso usar katakana em outras línguas?

  • Como mencionado antes, katakana é usado geralmente em palavras importadas de línguas estrangeiras. Pode ser usado para mostrar a pronúncia de kanjis em outras línguas como o Chinês, e assim como o itálico, também pode ser usado para dar ênfase à certas palavras.

Qual a palavra mais inadequada no Japão?

  • Embora não pareça um insulto, é uma das palavras mais inadequadas que você pode dizer no Japão. Essa palavra é pouco usada e também mega censurada na mídia japonesa. Vale relembrar o caso da artista japonesa Megumi Igarashi (pseudônimo Rokudenashiko) que foi multada em 400 mil ienes (cerca de 11 mil reais) por sua “Vagina Art”.

Como lidar com a palavra japonesa?

  • Ao contrário, é melhor esquecer completamente a palavra inglesa original, e lidar com a mesma como uma palavra japonesa totalmente separada, caso isso não aconteça, você pode cair no hábito de usar palavras inglesas com a pronúncia inglesa (conseqüentemente uma pessoa Japonesa poderá ou não, entender o que você está dizendo).

Por que a tradução japonesa não faz sentido em outros idiomas?

  • PS: A tradução literal de muitas palavras japonesas podem não fazer muito sentido em outros idiomas, por isso os significados são adaptados aos termos que supostamente teriam o mesmo impacto no idioma local. Isso é muito percebido nas legendas de animes, doramas e filmes ou traduções de mangás.